Suad Al-Kuwari: Mis primeros escritos poéticos datan de mis años universitarios.

La poeta catarí Suad Al-Kuwari es licenciada por la Universidad de Qatar y trabaja como asesora cultural en el Ministerio de Cultura de Qatar. Escribe poesía tanto clásica como vernácula.

Su primer intento de escribir poesía fue durante sus años universitarios, donde comenzaron a tomar forma sus primeras obras.

(Asf News) se reunió con la poeta Al-Kuwari y a continuación presentamos un extracto de su entrevista:

• Todo poeta tiene una infancia llena de amor y pasión. ¿Cómo fue tu infancia y cuándo comenzaste a escribir poesía?

Respondió: Mi infancia fue muy común, en una familia que no priorizaba la cultura directamente, sino la educación. La familia se esforzaba por asegurar que todos sus miembros tuvieran un alto nivel educativo, lo que me inculcó el amor por la lectura desde muy joven. Sin embargo, no tenía claro qué forma de escritura me atraía; ejercía mi derecho a expresarme de maneras sencillas y vagas. Luego llegó la universidad, y mi interés y deseo de continuar en el campo literario me llevaron a estudiar lengua y literatura árabes. Mi trabajo posterior en el sector cultural me motivó a continuar y dedicarme a la labor cultural por auténtica pasión y amor por este campo.

• ¿En qué se basó Suad Al-Kuwari para su vocabulario poético, dado que la mayoría de los poetas se centran en temas de distancia y anhelo en sus poemas?

• *Respondió: Me basé en mi bagaje cultural, una mezcla de mi amor por la literatura universal y las culturas de otros pueblos, combinada con mi cultura local. Esto creó una mezcla armoniosa en mis obras literarias, especialmente en mis cinco poemarios escritos en árabe clásico. Los lectores pueden percibir claramente la fusión y la mezcla de culturas a través del vocabulario que utilicé.

También recurrí a mis experiencias personales al abordar diversos temas, lo que me dio un estilo único. Quizás el panorama cultural de mi ciudad en aquel entonces no lo aceptó de inmediato, pero más tarde se convirtió en un rasgo distintivo de mi escritura.

• ¿Quién te apoyó, tu familia o tus amigos?

*Respondió: Por supuesto, mi familia, especialmente la pequeña familia que formé con mi esposo. Él fue mi principal apoyo para continuar mi camino. Mis amigos también compartían mi pasión por la cultura, y su apoyo fue la piedra angular sobre la que más tarde construí mi imperio literario.

•¿Por qué te enamoraste de la poesía?

Ella respondió: «Mi poesía nació de las diversas experiencias de vida que he vivido. Me influyeron las personas que entraron en mi vida, pero lo que realmente me guió y apoyó fue un amplio grupo de seguidores y críticos, incluyendo a mis profesores de la escuela y la universidad. Más tarde, mi familia y mi entorno laboral desempeñaron un papel importante. Dirigí un salón cultural durante mucho tiempo, lo que me ayudó a adquirir experiencia y conocimiento de sus asistentes. Su apoyo y comentarios fueron fundamentales para mi éxito continuo».

•¿Cuántas colecciones de poesía has publicado?

*Ella respondió: He publicado varias obras:

1- Mi alma no era (2000) Poesía árabe clásica

2- Heredera del desierto (2001) Poesía árabe clásica

3- En busca de la vida (2001) Poesía árabe clásica

4- Una nueva puerta para entrar (2001) Poesía árabe clásica

5- Reina de las montañas (2004) Poesía árabe clásica

6- Obra poética completa 2022

Poesía oral nacional:

1- Qatar es diferente (Poesía lírica nacional)

•¿Ha tenido alguna experiencia que la haya influenciado poéticamente?

*Ella respondió: Sí, muchas experiencias de vida me han influenciado tanto personal como creativamente, dando como resultado este conjunto de obras literarias. Mis experiencias al mudarme de un entorno a otro han enriquecido mi escritura con diversos estados psicológicos. El rápido desarrollo presenciado en los países del Golfo, evidente para todos, también ha contribuido a una vida más positiva y ha empoderado a las mujeres para participar, afirmar su presencia y trabajar junto a los hombres en la construcción de la sociedad. Todo esto ha impactado significativamente mi experiencia poética.

•¿Has participado en algún evento local o internacional?

*Respondió: Sí, he participado en muchos eventos locales e internacionales. Fueron oportunidades maravillosas para conocer a otros poetas y experimentar la interacción directa con el público, algo que echamos mucho de menos ahora que estos festivales han desaparecido o la participación ha disminuido con el auge de las redes sociales y la transformación de la comunicación. Ahora cada uno tiene su propio canal. La comunicación se ha vuelto más difícil; ya no existe una plataforma central en torno a la cual reunirnos. En cambio, cada artista tiene su propia plataforma, y ​​el público tiene que buscar al artista. Si bien este desarrollo es positivo, requiere un esfuerzo considerable para darse a conocer y consolidarse.

Entre sus participaciones se incluyen:

Festival Cultural de Doha (2002),

Festival Al-Khansa en el Sultanato de Omán (2002),

Mes Cultural del Golfo organizado por la Unión de Escritores de los Emiratos en Sharjah y Abu Dabi (2002),

Festival Al-Bajrawiya en Sudán (2002),

Festival Primavera de la Poesía en París organizado por el Instituto del Mundo Árabe (2003),

Selección como miembro del jurado para el concurso de cuento corto dentro del programa de actividades culturales (2002),

Festival Al-Mutanabbi en Subsahariana (2004),

Festival de Medellín en Colombia (2005),

Fui seleccionada por el Movimiento Mundial de la Poesía, con sede en Chile, como embajadora de la poesía árabe en representación del Estado de Catar, entre 18 poetas árabes elegidos como embajadores de la poesía en representación de sus países, de un total de 3500 poetas de los cinco continentes.

¿Cuándo empezaste a componer canciones y cuáles son tus obras más importantes en este ámbito?

• Ella respondió: Comencé a escribir canciones en 2015.

Sus obras más importantes incluyen:

– Mi testimonio sobre ti es parcial, del artista Adel Ibrahim, 2015.

– Mi alma se sacrifica por ti, del artista Aayel, 2015.

– No importa, de la artista Zainab Al-Abdullah, 2015.

– Finalmente, eres amable conmigo, del artista Nasser Suhaim, 2016.

– Héroe, del artista Qusay Dawood, 2017.

– Créeme, de la artista Lamia, 2017.

– Primer amor, del artista Abbas Al-Amir, 2018.

– El amor de mi familia, del artista Abbas Al-Amir, 2018.

– Estás en mi mente, del artista Abbas Al-Amir, 2018.

– Lleva su tiempo, ¿ves?, del artista Mohammed. Al-Haidous, 2018.

– No te he olvidado, del artista Abbas Al-Amir, 2018.

– Dios me basta, de la artista Diaa Al-Safeer, 2018. – Han cambiado, lamentablemente. Artista Diaa Al-Safeer, 2018.

– En el talón, Artista Diaa Al-Safeer, 2018.

– Mi amor eterno, Artistas Abbas Al-Amir y Hanin Haddad, 2018.

– Te extraño a cada instante, Artista Abbas Al-Amir, 2019.

– Estás en mi mente, Artistas Al-Amir y Basem Al-Aboud, 2019.

– Estás en mi mente, Artista Abbas Al-Amir.

– Mi sueño

“Al-Wardi” del artista Bader Al-Badiri, 2019.

“Mamnounak” del artista Abbas Al-Amir, 2020.

“Mo Aadatak” del artista Almas, 2020.

“Bil-Mathal” del artista Jawahir, 2020.

“Kullak Asal” de la artista Laila Al-Kandari, 2020.

“Hey Shno” de los artistas Noura y Abbas Al-Amir, 2020.

“Ghammed Einak” del artista Abbas Al-Amir, 2021.

“Ummi” del artista Suad, 2021.

“Al-Hob Al-Qawi” del artista Abbas Al-Amir, 2021.

“Al-Jamal Hob” del artista Nasser Suhaim, 2021.

“Qanún «Al-Hob», del artista Abbas Al-Amir, 2021.

«Malini Hob», de los artistas Abbas Al-Amir y Laith Abu Joudah, 2021.

«Athkur Sawtak», del artista Abbas Al-Amir, 2021.

«Shouraikum», del artista Mohammed Al-Hashemi, 2022. – «Mi Ángel», del artista Abbas Al-Amir, 2022.

– «Estuve contigo», del artista Abbas Al-Amir, 2022.

En cuanto a obras artísticas nacionales:

1- «Adoramos tu tierra», Qatar, compuesta por Mishari Al-Awadhi e interpretada por el Coro de Kuwait, 2018.

2- «Viva Qatar», Casa de la Música, 2018.

3- «Dios es mi testigo», Anwar, 2022.

• ¿Quién es tu modelo a seguir en poesía?

*Ella respondió: En mis inicios, me influyó mucho la poesía traducida. El poeta Tagore tuvo el mayor impacto, y el poeta francés Jacques Prévert también ocupó un lugar especial en mi corazón. Más tarde, me influyeron los poetas en prosa, especialmente los del Golfo Pérsico, como Qasim Haddad, Saif Al-Rahbi, Dhubiya Khamis y muchos otros, así como Mahmoud Darwish y Adonis. Después, comencé a leer a compositores de canciones como Abdul Latif Al-Bannai, Saher, Khalid Al-Faisal y muchos más. Cada poeta que leí me influyó indirectamente e impactó mi experiencia creativa.

• Como se suele decir, la poesía tiene métrica. ¿Qué métrica elegiste?

• Ella respondió: En efecto, en mis inicios me interesaba el tema de la métrica, pero luego lo superé porque mi estilo de escritura es muy diferente de este estilo restrictivo.

• ¿Qué poema te dio a conocer al público?

• Ella respondió: Mi primera colección de poemas, «Mi alma no era», comenzó a tomar forma, conformando un hilo conductor de experiencias que se extiende desde «Heredera del desierto» y «Reina de las montañas» hasta «La búsqueda de la vida».

Para mí, la experiencia es un viaje continuo e interconectado.

• ¿Alguna última palabra para concluir nuestra entrevista?

* Ella respondió: Muchas gracias por esta oportunidad de compartir un poco de lo que reside en mi interior. Espero que mi experiencia haya llegado a quienes se interesan por la escena cultural y que pueda ser una de esas personas que han mantenido la integridad y la dedicación al trabajo cultural.

 

Suplemento Cultural de Okaz: ¿Qué dijo la poeta Suad Al-Kuwari sobre la feminidad, el desierto y la poesía moderna? Entrevista realizada por: Ali Al-Rubaie

La poeta Suad Al-Kuwari cree que la poesía fomenta el entendimiento cultural entre los pueblos y contribuye a la difusión de la creatividad. Inició su trayectoria literaria a temprana edad, incursionando en el mundo editorial en el año 2000, y desde entonces su obra se ha publicado de forma consecutiva. Posteriormente, se centró en actividades culturales antes de regresar para recopilar toda su obra en una sola colección. Ha participado en veladas y eventos poéticos internacionales, y el Movimiento Mundial de la Poesía, fundado por el poeta colombiano Fernando y con sede en Colombia, la nominó previamente como su coordinadora de poesía en Qatar. A continuación, el texto de nuestra entrevista con ella:

¿Cuál es la historia detrás de tu primer poema? ​​¿Fue impreso o creado?

Sinceramente, no recuerdo el primer texto, quizás porque siempre escribo y considero cada obra como la primera. Pero si vamos a considerar el primer texto como la primera colección, entonces esta es la experiencia que realmente puedo llamar mi primera. Se ganó su lugar y el derecho a ser publicada, convirtiéndose en una realidad que no puedo ignorar ni negar, aunque haya ignorado muchas experiencias anteriores. Pero desde que se convirtió en realidad en mi vida, digamos que la colección “No era mi alma” es el primer texto que merece reconocimiento.

¿Quién apoyó a la poeta, motivándola y guiándola en una sociedad que no tolera la disidencia?

La voz femenina rebelde necesita apoyo externo para perseverar y resistir todas las circunstancias. Sin embargo, con un esposo que comprende y valora estas cosas, las dificultades disminuyen. Él siempre estuvo conmigo en cada etapa que atravesé, lo que me permitió seguir adelante con fuerza a pesar de todo. Me apoyó y respaldó todo lo que pensaba. Le debo todo lo que he logrado.

Tu escritura posee un espíritu único y moderno, diferente a cualquier otro. ¿De dónde surgió este espíritu?

De la vida misma, de las diversas lecturas que he encontrado, de la convicción de que todos somos diferentes, cada uno con su propia voz distintiva; una convicción que siempre he insistido en que debemos preservar. Muchas cosas han moldeado este espíritu.

¿Tu entorno inicial influyó en el desarrollo de la semilla de la creatividad o en el encendido de la chispa de la genialidad? ¿Y quién fue el mentor que te impulsó a dar ese primer paso?

En efecto, hubo influencias sutiles de las que no era consciente, pero que intuí desde el principio. Sentía algo diferente, algo que se entrelazaba de forma provocativa con mi vida, y siempre lo consideré normal, así que no le di importancia. Estaba ejerciendo mi derecho a la vida y buscando ese yo que se resistía a cualquier desafío. Se manifestó de diversas formas hasta que finalmente se asentó en esta forma que se ha vuelto inseparable de mí, y no sé cómo definirla. Aunque no me he decidido por otros estilos de escritura, al final de la aventura, me he decantado por esta forma que desafía la categorización, algo a la vez extraño y familiar. La chispa de la creatividad sigue brillando a pesar de las experiencias y los años transcurridos, y en cada etapa hay un mentor diferente. Quizás se parezcan en la forma, pero difieran en el contenido; sin embargo, al final, siento que estoy dando el primer paso.

¿Fuiste una sombra o una extensión de padres cuyas experiencias se reflejaron en ti?

Sin duda. Soy una extensión de muchos nombres que han moldeado mi gusto creativo desde tiempos inmemoriales, y aún siento su presencia por todas partes. A veces los busco, pues soy una mezcla de experiencias pasadas y presentes que todavía exploro con cautela.

Como parte de las actividades del "Foro del Martes" en la Unión de Escritores, dos voces del Golfo Pérsico defienden la poesía de la feminidad y la sorpresa.

El poeta omaní Ibrahim Al-Hajri y la poeta catarí Suad Al-Kuwari querían que la velada organizada por la Unión de Escritores de los Emiratos y presentada por el poeta Al-Hanouf Mohammed fuera una celebración de la poesía y del entusiasmo del público, al que se le pidió que aplaudiera en varias ocasiones, pero no lo hizo con entusiasmo, a pesar de la belleza y el éxito de la presentación de los invitados. Quizás el público deseaba relajarse y disfrutar de la poesía y su significado. A lo largo de la velada, los dos poetas intercambiaron poemas, comenzando con Suad Al-Kuwari, quien presentó selecciones de sus poemas breves: “La decisión”, “Es de noche”, “Resurrección”, “El pavo real” y “En la puerta”. Estos poemas, en general, profundizan en la relación con el lugar, las personas y las cosas, empleando a veces una estructura narrativa dramática y otras veces un lenguaje poético conciso que resalta el poder del significado. Los poemas de Al-Kuwari, en su estilo general, poseen una tendencia hacia la transparencia y un toque marcadamente femenino, evidente en su elección de palabras y la atmósfera de sus frases. Hay un dolor oculto y finales abiertos; se dirige al mundo, se dirige a un individuo específico y se fusiona con el lenguaje para infundirle una vitalidad latente y espacios diseñados para escapar a la intimidad de los sueños y las experiencias. A lo largo de los años, Suad Al-Kuwari ha publicado varias colecciones de poesía, entre ellas “Arrugas” (1995), “Heredera del Desierto” y “Una Nueva Puerta de Entrada”. También ha participado en numerosos festivales y encuentros de poesía árabe. Los poemas de Ibrahim Al-Hajri poseen un sabor único, ya que tiende a basar sus textos en una gama de dimensiones culturales, históricas e incluso narcisistas. Para él, la poesía se convierte en un espacio para mitificar el momento y deleitarse con lo imposible. Al-Hajri escribe poesía cautivada por la sorpresa, llegando finalmente a significados cercanos a la sabiduría, pero evitando el exceso, permitiendo que el poema abrace su propio caos y hermosa locura. Mantiene la capacidad del poema para incorporar elementos derivados de la relación del poeta con su entorno y su interacción diaria con el dolor personal y colectivo. Al-Hajri ha publicado su obra en varios periódicos y revistas culturales, y su primer poemario, “La arquitectura del agua”, se publicará próximamente. En definitiva, fue una hermosa velada poética, un espacio para dos voces poéticas con amplia distinción, individualidad y la capacidad de producir poesía que no pretende ser verdaderamente poética.